• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 109028, г. Москва,
Хитровский пер., д. 2/8, корп. 5 (метро «Китай-город», «Курская», «Чистые пруды»)

Почта: hsemedia@hse.ru

VK | YouTube | Яндекс.Дзен | Telegram

Руководство
Директор Института медиа Мацкявичюс Эрнест Гедревич
Первый заместитель директора Института Бондаренко Эдуард Викторович
Заместитель директора Семенова Екатерина Сергеевна
Заместитель директора Института Дмитриев Олег Аркадьевич
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Журналистика

4 года
Очная форма обучения
40/70/10

40 бюджетных мест

8 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

70 платных мест

10 платных мест для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Медиакоммуникации

4 года
Очная форма обучения
40/125/10

40 бюджетных мест

20 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

125 платных мест

10 платных мест для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Медиаменеджмент

2 года
Очная форма обучения
20/10/2

20 бюджетных мест

1 государственная стипендия Правительства РФ для иностранцев

10 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная журналистика

2 года
Очная форма обучения
20/20/5

20 бюджетных мест

13 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

20 платных мест

5 платных мест для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Трансмедийное производство в цифровых индустриях

2 года
Очная форма обучения
20/15/1

20 бюджетных мест

7 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

15 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Критические медиаисследования / Critical media studies

2 года
Очная форма обучения
10/10/1

10 бюджетных мест

10 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

10 платных мест

1 платное место для иностранцев

ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Бакалаврская программа

Актер

4 года
Очная форма обучения
25/1

25 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Дизайн

4 года
Очная форма обучения
65/350/20

65 бюджетных мест

50 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

350 платных мест

20 платных мест для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Кинопроизводство

4 года
Очная форма обучения
25/1

25 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Мода

4 года
Очная форма обучения
80/1

80 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Реклама и связи с общественностью

4 года
Очная форма обучения
25/250/10

25 бюджетных мест

13 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

250 платных мест

10 платных мест для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Современное искусство

4 года
Очная форма обучения
60/1

60 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Стратегия и продюсирование в коммуникациях

4 года
Очная форма обучения
10/90/3

10 бюджетных мест

2 государственные стипендии Правительства РФ для иностранцев

90 платных мест

3 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Управление в креативных индустриях

4 года
Очная форма обучения
100/2

100 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Дизайн

2 года
Очная форма обучения
25/50/2

25 бюджетных мест

20 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

50 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Дизайн среды

2 года
Очная форма обучения
15/1

15 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Журналистика данных

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Интегрированные коммуникации

2 года
Очная форма обучения
15/20/2

15 бюджетных мест

2 государственные стипендии Правительства РФ для иностранцев

20 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Кинопроизводство

2 года
Очная форма обучения
25/50/1

25 бюджетных мест

4 государственные стипендии Правительства РФ для иностранцев

50 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Коммуникации в государственных структурах и НКО

2 года
Очная форма обучения
15/10

15 бюджетных мест

1 государственная стипендия Правительства РФ для иностранцев

10 платных мест

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Коммуникации, основанные на данных

2 года
Очная форма обучения
5/20/2

5 бюджетных мест

20 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Коммуникационный и цифровой дизайн

2 года
Очная форма обучения
Онлайн программа
50/2

50 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Менеджмент в СМИ

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Мода

2 года
Очная форма обучения
30/1

30 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Производство новостей в международной среде

2 года
Очная форма обучения
ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Управление стратегическими коммуникациями

2 года
Очная форма обучения
Онлайн программа
70/2

70 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Книга
Введение в деловую журналистику

Андреева И. В., Зеленцов М. В., Самарина Л. В.

М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2023.

Статья
Transmedia Storytelling in Education as a Practice of Media Ecology
В печати

Novikova A.

ETC: A Review of General Semantics. 2023. Vol. 80. No. 2. P. 11-25.

Глава в книге
Selenskyjs Authoritararer Populismus: Von Frieden zum Krieg

Baysha O.

In bk.: Kriegsfolgen: Wie der Kampf um die Ukraine die Welt verändert. Wien: Promedia Verlag, 2023.

Препринт
Yves Montand in the USSR interviews, source

Lapina-Kratasyuk E., Oiva M.

Haastatteluaineisto Yves Montand Neuvostoliitossa, lähdemateriaali. http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2020081502. The Language Bank of Finland, 2021

Новое поколение ТАСС

Журналист – профессия творческая. Она требует постоянной практики и совершенствования навыков. Студенты Института медиа получают такую возможность ещё на этапе обучения. В частности, на проектных семинарах преподаватели помогают учащимся овладеть конкретными приёмами написания текста, монтажа, съёмки, работы со звуком. Многие дисциплины в качестве итоговой работы требуют от студентов подготовить настоящий журналистский материал, будь то серия подкастов или телепрограмма, своя собственная онлайн-редакция или аудиорепортаж.

Полина Черемхина и главный редактор ТАСС Михаил Петров

Полина Черемхина и главный редактор ТАСС Михаил Петров
© Фото предоставлено информагентством ТАСС

Но иногда учебных проектов оказывается недостаточно, чтобы овладеть необходимыми умениями. Ведь работа в настоящих медиа принципиально отличается от заданий преподавателей как сложностью, так и степенью ответственности. Именно поэтому многие студенты пробуют свои силы в профессиональной журналистике ещё во время обучения. Одни становятся райтерами новостей на телевидении, другие ведут программы на радио, а кто-то находит себя в печати. При должных стараниях вполне возможно получить работу и в «гигантах» медиарынка.

О том, каково это – быть самым молодым сотрудником ведущего государственного информагентства России ТАСС, редакции Института медиа рассказала студентка 2 курса образовательной программы «Журналистика» Полина Черемхина.

Полина Черемхина
Студентка 2 курса образовательной программы «Журналистика»

— Как давно ты работаешь в ТАСС? Как удалось получить эту работу?

— 5 марта было ровно полгода, как я официально работаю в ТАСС. Однако моя первая встреча с агентством произошла ещё в апреле 2022 года, когда я откликнулась на вакансию, но так и не получила приглашения.

В прошлом августе мне неожиданно написал HR-менеджер компании с предложением пройти собеседование. Забавно, что в тот момент я почти полностью перестала искать работу. Она нашла меня сама.

Отбор проходил в несколько этапов. Первый из них – собеседование с HR. Мне рассказали об организационных моментах: о моей будущей должности, условиях работы, графике. Уточнили, смогу ли я совмещать работу и учёбу.

Вторым этапом стало собеседование с непосредственным руководителем редакции. Мне задали несколько «каверзных» вопросов, например: «Кто возглавляет правительство РФ?» или «Татарстан – это страна?» Руководительница редакции спросила, готова ли я пройти несколько тестов и выполнить пробное задание. Я, конечно же, согласилась.

Третий этап – тестирование. Каждый, кто устраивается в редакцию ТАСС, обязан пройти два теста: первый — на грамотность и уровень владения русским языком, второй — на эрудицию. Тесты состоят из 50-60 вопросов, на их прохождение даётся 30-40 минут. Думать нужно быстро, отвечать чётко и верно. В процессе выполнения тестов я начала понимать, что устраиваюсь на очень сложную работу, требующую постоянной концентрации и сосредоточенности. Задание состояло из двух частей: определить степень важности события по заголовку, а затем написать о нём новостную заметку.

Но и на этом отбор не закончился.

Четвёртым этапом трудоустройства был испытательный срок. В моём случае он продлился десять дней. 24 августа я получила временный пропуск сотрудника ТАСС и впервые пришла в офис. Меня встретил мой будущий коллега, показал рабочее место. С первых минут моей первой смены мне выдали два самых важных документа: редакционный стандарт ТАСС и регламент работы.

И наконец, 5 сентября я принесла необходимые документы в отдел кадров, подписала трудовой договор и стала младшим редактором мониторинга российских источников информации ИТАР-ТАСС. С этого дня начались мои официальные рабочие будни.

— Почему ты решила продолжить учёбу в университете, хотя у тебя уже есть хорошая, престижная работа по специальности?

— Для меня учёба и работа — это две совершенно разные сферы жизни, которые я всегда чётко разграничиваю. Безусловно, иногда меня посещают мысли об академическом отпуске, но я держу себя в руках и успокаиваю словами: «Работа — на время, диплом — навсегда». Поэтому несмотря на нынешнее место работы, престижность и авторитет компании, я не планирую бросать учёбу в вузе.

—  Сложно ли было влиться в рабочий процесс?

— Первый месяц работы был для меня очень непростым. Я долго привыкала к новому окружению, обстановке, рабочим задачам. На меня давили груз ответственности и страх допустить ошибку. Поначалу было тяжело совмещать учебные проекты и рабочий график, приходилось жертвовать свободным временем, было много слёз от усталости и выгорания. В этой ситуации меня спасли понимающие одногруппники и коллеги, которые видели, что в моей жизни происходит период глобальных перемен, к которым я, возможно, была не совсем готова. Эти люди поддерживали меня и всегда старались помочь, за что я им очень благодарна.

— Помогают ли тебе знания и навыки, которые ты получаешь в Институте?

— Важно понимать, что учёба в вузе и работа кардинально отличаются по практической насыщенности. Мне очень помог курс по основам создания текстов, который мы проходили в 1 модуле 1 курса. Безусловно полезными оказались пары по написанию новостного текста, которые вела профессор Института медиа Марина Александровна Королева. Знания и навыки, полученные на семинарах, я смогла применить на практике спустя год после окончания дисциплины.

— Сложно ли совмещать учёбу и такой формат работы?

— Порой бывает нелегко совмещать работу и учёбу, но в целом я уже привыкла. У меня довольно гибкий график смен, который я могу комфортно подгонять под учебное расписание. Иногда нужно приходить на пары в 11 часов утра сразу после ночной смены, но и к этому привыкаешь.

— Сталкивалась ли ты с предубеждениями или с какими-либо стереотипами со стороны более опытных сотрудников?

— В ТАСС работают такие профессионалы своего дела, что для меня удача и честь учиться у них новому. Конечно, некоторые коллеги удивлялись, когда я говорила им свой возраст или курс обучения. Были случаи, когда мне приходилось отвечать на вопрос: «А как тебя взяли?», «А как ты учишься и работаешь?» Но это было больше объективно понятное недоумение, чем предосудительность. Однажды одна из моих коллег ласково назвала меня «малышкой», когда узнала, что мне 18 и я учусь на 2 курсе университета. И даже не в магистратуре…

В рабочих задачах мне всегда объясняли то, с чем мне было трудно разобраться самостоятельно. Благодаря такому подходу к новичкам было гораздо легче адаптироваться. По крайней мере, у меня не было чувства, что меня кинули в открытое море и велели плыть.

 — Расскажи о своём первом серьёзном задании. Какой это был формат? Возникали ли сложности? Как ты справилась?

— Свою первую новостную заметку я написала 5 сентября. Это была не просто новость, а соболезнования Владимира Путина родным и близким боксера Бориса Лагутина. Можно считать, что моя карьера в ТАСС началась с соболезнований Президента.

Всех новичков в ТАСС «визируют» более опытные сотрудники. Они вычитывают тексты, написанные редакторами-новичками. У каждого работника ТАСС есть своя уникальная виза — три буквы из имени и фамилии. Моя, например, —  «чрп». В конце каждой новости мы ставим эту визу, подтверждающую авторство. В сообщениях новичков таких визы две — автора и проверяющего. Отсюда и название – «визировать».

— Как ты считаешь, должны ли такие крупные медиа, как ТАСС, брать на работу студентов? Какую выгоду они могут получить, нанимая молодых сотрудников?

— В моей редакции работают преимущественно студенты и ребята, недавно окончившие вуз. Руководители всегда говорят, что вместе с молодёжью в компанию приходят новые идеи и решения, которых порой не хватает. Поэтому в ТАСС часто проводятся программы стажировок, обучающие курсы и мероприятия.

Я считаю, что такие крупные компании должны предоставлять больше возможностей для студентов. И речь не только о формальном трудоустройстве, но и об удобном графике для совмещения работы и учёбы.

— Порекомендовала бы ты другим студентам образовательных программ «Журналистика» и «Медиакоммуникации» опробовать свои силы в работе ещё на этапе учёбы?

— Любая работа в университетские годы — это опыт. Неважно, в какой компании вы практикуетесь, главное – что вы от этой работы получаете. Я рекомендую всем ребятам не гнаться за зарплатой в первые годы учёбы в вузе, а делать акцент на получении навыков и их улучшении. Кстати, в моём случае отсутствие опыта работы никак не повлияло на старт моей карьеры. Никогда не сомневайтесь в своих силах и способностях, и тогда всё обязательно получится!

Анастасия Жалий, студентка 2 курса образовательной программы «Журналистика»