• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

E-mail: cmd@hse.ru

Руководство
Заместитель декана по работе с абитуриентами Афанасьева Ольга Валентиновна
Заместитель декана Кирия Илья Вадимович
Заместитель декана Ривчун Татьяна Евгеньевна
Первый заместитель декана Солодухин Олег Юрьевич
Заместитель декана Тихомирова Татьяна Борисовна
Заместитель декана Шелухин Дмитрий Викторович
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Актер

4 года
Очная форма обучения
25/1
25 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Дизайн

4 года
Очная форма обучения
52/350/30
52 бюджетных места
350 платных мест
30 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Журналистика

4 года
Очная форма обучения
40/70/10
40 бюджетных мест
70 платных мест
10 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Кинопроизводство

4 года
Очная форма обучения
25/1
25 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Медиакоммуникации

4 года
Очная форма обучения
40/125/15
40 бюджетных мест
125 платных мест
15 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Мода

4 года
Очная форма обучения
80/5
80 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Реклама и связи с общественностью

4 года
Очная форма обучения
25/200/25
25 бюджетных мест
200 платных мест
25 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Современное искусство

4 года
Очная форма обучения
100/3
100 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Стратегия и продюсирование в коммуникациях

4 года
Очная форма обучения
10/40/1
10 бюджетных мест
40 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Управление в креативных индустриях

4 года
Очная форма обучения
100/5
100 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Дизайн

2 года
Очная форма обучения
25/50/5
25 бюджетных мест
50 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Дизайн среды

2 года
Очная форма обучения
15/1
15 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Журналистика данных

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Интегрированные коммуникации

2 года
Очная форма обучения
15/20/2
15 бюджетных мест
20 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Кинопроизводство

2 года
Очная форма обучения
25/20/1
25 бюджетных мест
20 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Коммуникации в государственных структурах и НКО

2 года
Очная форма обучения
15/10/2
15 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Коммуникации, основанные на данных

2 года
Очная форма обучения
5/20/1
5 бюджетных мест
20 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Коммуникационный и цифровой дизайн

2 года
Очная форма обучения
50/2
50 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Критические медиаисследования / Critical media studies

2 года
Очная форма обучения
10/10/1
10 бюджетных мест
10 платных мест
1 платное место для иностранцев
ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Медиаменеджмент

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Менеджмент в СМИ

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Мода

2 года
Очная форма обучения
30/2
30 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Производство новостей в международной среде

2 года
Очная форма обучения
ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Современная журналистика

2 года
Очная форма обучения
20/20/4
20 бюджетных мест
20 платных мест
4 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Трансмедийное производство в цифровых индустриях

2 года
Очная форма обучения
20/15/1
20 бюджетных мест
15 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Управление стратегическими коммуникациями

2 года
Очная форма обучения
Онлайн программа
70
70 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Статья
Curators, words and values: the branding economies of curatorial statements in art biennials

Kompatsiaris P.

Journal of Cultural Economy. 2020. Vol. 13. No. 6. P. 758-771.

Глава в книге
Diversity of the Internet in Russia’s Regions: Towards an Alternative Research Agenda

Kolozaridi P., Dovbysh O.

In bk.: Internet in Russia: A Study of the Runet and Its Impact on Social Life. Cham: Springer, 2020. P. 149-169.

Глава в книге
Celebrity activism and revolution: The problem of truth and the limits of performativity

Kompatsiaris P.

In bk.: The Political Economy of Celebrity Activism. L.: Routledge, 2020. Ch. 10. P. 151-165.

Книга
Анатомия архитектуры. 7-е изд.

Кавтарадзе С. Ю.

М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2021.

Глава в книге
Social media and Russian society

Savin N., Solovyeva O.

In bk.: Strategic communications in Russia: Public relations and advertising. Routledge, 2021. P. 167-176.

Глава в книге
Central and local media in Russia: between central control and local initiatives

Kiriya I.

In bk.: The Routledge Companion of Local Media and Journalism. L.: Routledge, 2020. Ch. 16. P. 167-175.

Паблик-ток со свидетельницей падения Берлинской стены Ларисой Бельцер

19-23 ноября клуб документального OPIA проведет фестиваль разделённого города Berlin-Gärten. Первый ивент – паблик-ток о событиях в Берлине в ноябре 1989 года – состоялся 7 ноября в Культурном центре ЗИЛ. Волонтерка клуба Карина Мансурова выбрала и расшифровала лучшие моменты разговора.

Паблик-ток со свидетельницей падения Берлинской стены Ларисой Бельцер

Клуб документального кино OPIA позвал Ларису Бельцер из Берлина — это был ее первый визит в Москву за десять лет. Лариса Бельцер – политолог, в прошлом — профессор Gender Studies в университетах Германии. Она рассказала зрителям о том, как оказалась в турне по Европе, как выступала вместе со своей подругой-писательницей Лоис Фишер-Руге, которая посвятила семье Бельцер несколько глав в книге «Повседневная жизнь в Москве». И, конечно, поделилась воспоминаниями о Берлине, каким она застала его в ноября 1989 года.

«В 1953 году в ГДР было первое в соцлагере восстание против советской оккупации. Рабочим не снижали норму рабочих часов и не повышали зарплату. На Западе был другой уровень жизни и было понятно, что ГДР — это Германия второго сорта. Но это восстание было подавлено советским войсками с большим числом жертв. В 1989 году Горбачёв заявил, что войска будут выведены из Германии, а Советское руководство больше никогда не пойдёт на то, чтобы убивать немцев. Немецкое население очень внимательно наблюдало за ходом перестройки — они понимали, что у них появился возможно их единственный шанс мирного объединения страны. В этом смысле разрушение стены было лишь прологом к объединению Германии», — считает Бельцер.

Лариса также поделилась воспоминаниями о том, как сплотились люди, так долго живущие по разные стороны стены: «Пока мы с сестрой путешествовали по Германии, у нас открылась другая перспектива на падение берлинской стены. Те люди, которые устремились на запад после того, как упала стена, рассредоточились по всей стране. Мы наблюдали, как западное немецкое гражданство активно помогало разместить беженцев с востока, помочь найти им жизненную перспективу и адаптироваться».

«После крушения СССР и социалистического лагеря начался совершенно другой мир. Когда мне было 20 лет, я даже не могла себе представить, что могу купить себе билет и сама полететь в Берлин, например, и свободно путешествовать. Всё это произошло после того, как упали немыслимые запреты, когда взрослым людям не разрешали “ходить гулять” их строгие “родители”, которые сидели в ЦК КПСС».

Лариса Бельцер рассказала, что у людей в Восточной Германии по советскому образцу после войны отнимали предприятия, сельскохозяйственные угодья — всё, что считалось буржуазным. После объединения земли стали возвращать собственникам или их наследникам. «У меня есть знакомая семья — известные журналисты, аристократы, жили в восточной части Германии. У них была успешная карьера, но они вдруг отказались от журналистики и вернулись в свои имения. За эти 30 лет они превратили их в цветущий сад», — говорит Бельцер.

«Людям нашего поколения не пришло бы это (идея организовать фестиваль о разделенном Берлине — прим. ред.) в голову, потому что нам не давали такого разбега. У нас не было вот такого пространства свободы, потому что оно заканчивалось перед носом. Я очень надеюсь, что молодое поколение будет участвовать в глобализации всего мира». 

Слушатели задали вопросы: в том чиле о том, отмечается ли сейчас падение стены. Лариса рассказала: «Да, в сегодняшней Германии с небольшим интервалом празднуются два события. Первый – это объединение Германии, которое произошло через два года после падения стены. 3 октября – это национальный праздник, нерабочий день. Я бы сказала, что этот праздник политизирован. А сам день падения берлинской стены, который празднуется 9 ноября — скорее эстетизирован».

Еще один из зрителей спросил, есть ли сейчас отличия между западными и восточными немцами, а также поинтересовался есть ли у старшего поколения восточных немцев какие-то тёплые воспоминания о периоде разделенной Германии:

«Безусловно разница между Западом и Востоком за 30 лет не исчезла. Восточные немцы по-разному относятся к своей идентичности: кто-то скрывает это, а кто-то очень ценит те самые тёплые вечера, гордятся своей культурой. Конфликт, конечно, сохраняется у более старшего поколения, а молодые люди иногда даже не понимают, из-за чего происходят такие разногласия». 

Авторка вопроса об отношении людей к бывшим агентам Штази получила в подарок от Ларисы Бельцер книгу Кракауэра «Орнамент массы. Веймарские эссе» от партнеров фестиваля Berlin Gärten издательства Ad Marginem. На вопрос о том, как менялись отношения людей, работавших на Штази, с семьей, друзьями и коллегами, Лариса рассказала историю о своей близкой подруге:

«Мы познакомились с ней в Венгрии: она невероятно интересная личность, очень волевая, из еврейской семьи. В ГДР она создала общественную организацию от еврейской общины. Там была совершенно другая политика в отношении евреев в отличие от СССР: они боролись с  чувством вины и делали всё возможное, чтобы возродить еврейскую культуру. Её родители выехали из нацистской Германии в США, а после завершения войны вернулись в ГДР. Моя подруга преподавала в университете, сделала большую карьеру, могла ездить по всему миру. Естественно все считали, что у неё были привилегии из-за места рождения и американского паспорта. На самом деле она сотрудничала со Штази — это выяснилось сразу после объединения. Дело в том, что она была сотрудницей Берлинского университета — а профессоров, деятелей культуры, артистов проверяли первыми на причастность к Штази. Вышли две большие статьи в “Шпигеле”: в них назывались конкретные фамилии людей, которые оказались на нарах из-за неё. Для меня это был жуткий удар.

Первое, что я сделала — я ей позвонила и сказала: “Ирена, я прочитала эти публикации, и то, что сделала с другими людьми — это твоё дело и тебе с ними разбираться, а то, что ты сделала для меня, моих сестёр и моей мамы — останется между нами. И всё это никак не должно отразиться на наших отношениях”. Это была моя позиция. Она действительно сделала очень многое для нашей семьи: она нас кормила, одевала, доставала лекарства, когда все это почти невозможно было достать в Москве.

Есть ещё один человек: знаток русского языка, друг русских поэтов. У него в ГДР был домашний поэтический салон. Он знал, что в его салоне есть доносчики: два человека после каждого литературного собрания писали подробные отчёты в Штази. Во время своих поэтических чтений он вёл и собственный протокол о том, кто и как выступал. И недавно он сходил в архивы Штази и нашёл доносы тех людей, которые приходили к нему в салон. На основе этих материалов он выпустил книгу альбомного типа: на одной страницы были его записи, а на другой — полный текст доноса».

Посмотреть полную запись паблик-тока с Ларисой Бельцер можно по ссылке —https://youtu.be/5mgKfU51pBY 
Подробнее о фестивале Berlin Gärten https://berlingarten.opia.me 

Текст: Карина Мансурова и Ксения Вахрушева
Клуб документального кино OPIA благодарит Факультет коммуникаций, медиа и дизайна за поддержку в организации мероприятия.